August 9, 2004
Cardcaptor Sakura. My most favorite anime EVER.
There goes my dream of watching it in Japanese with English subtitles. I know I already have fansubs of this anime but nothing beats high-quality TV right? RIGHT?
Animax-Asia’s Cardcaptor Sakura. High-quality, yes. Japanese dub, heck no.
My reaction to the English dub:
– Sakura – Dubbed by the same dubber girl who seems to star in 90% of Animax-Asia’s lineup. She dubs into English the voices of Remi (Nobody’s Girl), Sarah (Princess Sarah), Sae (Mahou Tsukai Tai), Comet (Princess Comet), Nina (Ultra Maniac), and now Sakura, among still many others I may not know. Singly because of
her, all of Animax-Asia sounds… monotonous. She’s a good dubber I admit, but really, it’s so annoying to hear the ‘same’ voice all the time in so many anime right?
– Tomoyo – Has a weird voice. The dubber does not modulate properly. Sometimes she sounds old, sometimes too young. It’s really weird. She doesn’t do Japanese Tomoyo justice.
– Kero – Okay, it seems like an ironclad rule that any anime character who has an Osakan accent converts into a westerner when it comes to the English dub. Howdy there.
– The rest are quite okay, albeit any of their voices do not stand out at all.
The conversion to English dubbing will mean little and subtle details will be lost:
– No more honorifics like -san and -chan. The honorifics actually signify at a certain scale what kind of relationship one character is to another. And as expected, everyone will call each other by their first names. It’s not bad, but they’ll have trouble when Li Shaoran starts calling Sakura as ‘Sakura’, and when Sakura starts calling Li-kun as ‘Shaoran-kun’. Our own Filipino dub also encountered that little error back in the days.
– It’s quite weird that Sakura calls Touya as ‘Touya’ instead of onii-chan. ‘Brother’ should have been a better translation, but heck no. Because of this Sakura seemed to have lost respect to an elder brother.
– They got something wrong… Sakura’s chants. They’ll be in trouble trying to relate this old chant to Sakura’s new chant in the final season of the anime.
Yes, I’m nitpicking. I have the right to nitpick (sort of/maybe) because this is one of my most favorite shows in existence. Honestly, I liked our own local (Filipino) dub a bit better. Why? Cardcaptor Sakura is widely recognized as one of the pinnacles in anime dubbing in Filipino. Partly because of the simple context and dialogues of the anime itself, and also partly because the voice actors of that particular channel are good (with the ‘other’ channel’s voice actors being generally bad). I feel though that this Animax-Asia English dub is kinda rushed. Can’t be helped, they had to translate and dub almost ALL of their anime that we see now in the dreaded cable channel. Not to mention they have the same voice actors doing all those anime, making the whole of Animax-Asia sounding monotonous. Oh, they’re going down big time.
But because it is my favorite show on Earth, I will still watch Cardcaptor Sakura in Animax-Asia. At the very least, it is better than the crap that is Cardcaptors.
At the very least, it’s still my most favorite anime ever.
TABLE OF CONTENTS
Animax-Asia… Dubbed in English – Episode 1: The end of Animax-Asia? Too sudden!?
Animax-Asia… Dubbed in English – Episode 2: Cardcaptured.
Animax-Asia… Dubbed in English – Episode 3: Trying to Adjust
Animax-Asia… Dubbed in English – Episode 4: Towards the 1st Anniversary
Animax-Asia… Dubbed in English – Episode 5: I gave up on Animax-Asia
Animax-Asia… Dubbed in English – Episode 6: One year since
Animax-Asiaâ€¦ Dubbed in English – Episode 7: Dubbed in Filipino?!?
Animax-Asiaâ€¦ Dubbed in English – Episode 7.5: Initial D Filipino Stage
Animax-Asiaâ€¦ Dubbed in English – Episode 8: More Pain
Animax-Asia… Dubbed in English – Episode 9: Now in blue
Animax-Asia… Dubbed in English – Episode 10: Fake Revival
Animax-Asia… Dubbed in English – Episode 11: Something New
Animax-Asia… Dubbed in English – Episode 12: Red with anger